dimanche 15 septembre 2019
Rue du Belvédère ou Rue Belvédère? (2019)
2019-09-13. On garde des traces de
l’anglicisation passée non seulement dans le langage quotidien mais aussi en
toponymie. La Tribune (Sherbrooke) produit un reportage sur des enfants
abandonnés dans un sous-sol de la «rue Belvédère» (Le Soleil, 13
septembre, p. 10). On ne dirait pas «rue Collège», ni «rue Montagne» ou,
encore, «rue Fort» en français. Malheureusement, les villes du Québec portent
encore les stigmates des traductions littérales et du laisser-faire des
francophones au xixe siècle. Au demeurant, une «rue Belvédère» agrémente encore
ou dépare, c’est selon, la capitale nationale. Il faudra bien que l’une des
deux villes corrige le toponyme un jour et donne l’exemple à l’autre, la reine
de l'Estrie ou la capitale.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire