dimanche 29 mars 2020

Oeuvrer ou travailler? (2020)

2020-03-08. Au Québec, on oublie souvent les nuances quand on emploie le verbe «œuvrer» Le directeur général du Soleil annonce une nomination au poste de directeur du marketing et il écrit à propos du candidat choisi «… il a œuvré depuis plus de treize ans au CAA-Québec à titre de directeur des affaires…» (le journal, 7 mars, p. 27). Voici deux passages tirés du volume Retour à Séfarad de Pierre Assouline: «Àngel Sanz-Briz… a œuvré en coulisse… pour fournir des passeports… à quelque cinq mille Juifs hongrois traqués» et «D’autres encore, consuls et même ambassadeurs…, oeuvrèrent dans le même sens…». Comme on le voit, les hauts fonctionnaires travaillaient à titre de diplomates, mais ils manoeuvraient en secret, à leurs risques et périls, pour apporter de l’aide à des Juifs pourchassés par les nazis. On les payait parce qu’ils faisaient un travail d’ambassadeur ou de consul. L’aide aux Juifs découlait de leurs convictions et de leur échelle de valeurs.

Formes passives... comme en anglais! (2020)

2020-02-27. À la lecture d’un court reportage en provenance de Saint-Cœur-de-Marie (Le Soleil, 25 février, p. 9), on peut se demander si Gaston Miron n’avait pas raison de dire que les Québécois sont bilingues de naissance et qu’il leur arrive d’écrire en anglais avec des mots français. Je lis : «une vitre a été cassée», «des sapins… avaient été installés», «le matériel de Noël… avait été sorti», «tout a été aménagé», deux cannettes… ont été bues», «des cigarettes ont aussi été fumées», «des livres… avaient été volés» et «cette fois, rien n’a été volé». Le chapelet est exemplaire. Le français préfère pourtant la forme active : «on a cassé une vitre» ou «les intrus ont bu deux canettes», etc. Jean Darbelnet a déjà fait remarquer que de tels anglicismes de syntaxe sont plus préjudiciables à l’intégrité du français que les simples mots anglais. De fait, il est anormal qu’un tel texte ait échappé aux réviseurs.

Exclamations: Fuck!

2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...