dimanche 29 mars 2020
Formes passives... comme en anglais! (2020)
2020-02-27. À la lecture d’un court reportage en provenance de Saint-Cœur-de-Marie (Le Soleil, 25 février, p. 9), on peut se demander si Gaston Miron n’avait pas raison de dire que les Québécois sont bilingues de naissance et qu’il leur arrive d’écrire en anglais avec des mots français. Je lis : «une vitre a été cassée», «des sapins… avaient été installés», «le matériel de Noël… avait été sorti», «tout a été aménagé», deux cannettes… ont été bues», «des cigarettes ont aussi été fumées», «des livres… avaient été volés» et «cette fois, rien n’a été volé». Le chapelet est exemplaire. Le français préfère pourtant la forme active : «on a cassé une vitre» ou «les intrus ont bu deux canettes», etc. Jean Darbelnet a déjà fait remarquer que de tels anglicismes de syntaxe sont plus préjudiciables à l’intégrité du français que les simples mots anglais. De fait, il est anormal qu’un tel texte ait échappé aux réviseurs.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire