2021-03-31. Matelas Dauphin vend sans doute de bons produits. Mais on n’utilise pas le bon mot. On annonce «Vente annuelle / 50 % de rabais…» (Journal de Québec, 28 mars, p. 11). Personne ne met en doute l’importance de la vente des matelas. Les soldes périodiques y contribuent inévitablement. Bref, le mot «vente», présent dans le message, est une chose et les soldes en sont une autre. L’anglais utilise le mot «sale» dans deux sens : toute action de vendre et les vente au rabais, c’est à-dire les «soldes». De plus en plus, on fait la distinction en français québécois. Matelas Dauphin résiste pour le moment. Si les dirigeants daignaient faire un petit détour par le Multi dictionnaire, ils y liraient : «… le mot ‘sale’ comporte deux sens distincts… le nom français ne signifie que l’action de vendre. Pour désigner une vente où le prix des articles a été réduit, on emploiera plutôt ‘vente au rabais’, ‘solde’». Bref, la prochaine fois, on pourrait essayer «Solde annuel» ou «vente au rabais».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
La ligne de parti (2026)
2026-04-03. La Société du patrimoine politique du Québec annonce une conférence intitulée «La ligne de parti de la Confédération à nos jour...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire