dimanche 2 mai 2021

Tailgate (2018)

2018.02.21. Le «tailgate» est une rencontre festive liée au monde du football. L’Asulf (Association pour le soutien… de la langue française) est parvenue par le passé à convaincre l’Université Laval d’utiliser l’expression «Fête d’avant-match » ou, simplement, «Avant-match » pour ces manifestations de solidarité sportive. La récupération de l’expression anglaise par le #Carnaval pour une manifestation étrangère au football est incompréhensible. On en fait une manchette : «La première édition du Tailgate du Carnaval… » (Le Journal de Sillery / Saint-Louis-de-France, 16 février). Peut-être s’explique-t-elle par l’anglomanie ou le snobisme, par l’ignorance ou par la bêtise. Les photos de la fête organisée rue Maguire ne montrait pas de voitures, encore moins de hayons baissés ou de coffres ouverts. Si les Québécois veulent suivre les brisées du Carnaval, ils organiseront bientôt des «tailgates» à tout propos. Il faut concéder que nommer de telles manifestations est plus facile pour certains en anglais qu’en français! La créativité (d’imitation) passe par l’anglais chez les dirigeants du Carnaval. Ce faisant, ils oublient que la qualité d’une langue s’incarne avant tout dans ses propres mots.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...