2018.02.21. Le «tailgate» est une rencontre festive liée au monde du football. L’Asulf (Association pour le soutien… de la langue française) est parvenue par le passé à convaincre l’Université Laval d’utiliser l’expression «Fête d’avant-match » ou, simplement, «Avant-match » pour ces manifestations de solidarité sportive. La récupération de l’expression anglaise par le #Carnaval pour une manifestation étrangère au football est incompréhensible. On en fait une manchette : «La première édition du Tailgate du Carnaval… » (Le Journal de Sillery / Saint-Louis-de-France, 16 février). Peut-être s’explique-t-elle par l’anglomanie ou le snobisme, par l’ignorance ou par la bêtise. Les photos de la fête organisée rue Maguire ne montrait pas de voitures, encore moins de hayons baissés ou de coffres ouverts. Si les Québécois veulent suivre les brisées du Carnaval, ils organiseront bientôt des «tailgates» à tout propos. Il faut concéder que nommer de telles manifestations est plus facile pour certains en anglais qu’en français! La créativité (d’imitation) passe par l’anglais chez les dirigeants du Carnaval. Ce faisant, ils oublient que la qualité d’une langue s’incarne avant tout dans ses propres mots.
dimanche 2 mai 2021
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire