2022-07-24. Au début de juillet, un correspondant écrivait : «Le grand splash de Montréal aurait pu être le grand plouf». Il aurait pu, en principe! La consultation du Dictionnaire des onomatopées (P. Enckell…) révèle que les onomatopées sont nombreuses à rendre le son des corps qui tombent à l’eau : flac, floc, pfloc, ploc, plof, plouf, splach. On notera le titre de l’’entrée : «splach» et ses variantes : splasch, splash et splalth. Les auteurs du répertoire semblent privilégier la forme «splach». L’onomatopée «plouf» se mérite une entrée d’une importance similaire. On la retrouve dans le Petit Robert (2007) et «splash» en est absent. Le Grand Robert & Collins traduit «splash» par «floc» et «plouf». C’est dire que les responsables de l’activité consultent avant tout les dictionnaires anglais et s’en contentent.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire