2022-09-04. Une manchette du Journal de Québec en date du 29 août est fausse, En page de couverture, on lit : «Mon sugar daddy est un fraudeur» et, à la page 5, on lit le contraire : «Fraudeurs plutôt que Sugar Daddy». Il ne faut pas nommer une commission d’enquête pour clarifier la situation! Mais profitons de l’occasion pour aligner des mots qui pourraient servir au titreur à la prochaine occasion. Le professeur Meney (Dictionnnaire québécois-français) définit le «sugar daddy» comme un homme riche et âgé qui entretient une jeune femme ou un jeune homme. Le Robert & Collins suggère «vieux protecteur». Cela fait rétro. Meney propose «papa gâteau», «vieux lapin en sucre». Ce qui est plus alléchant. Alfred Gilder aligne «papi sucré», «renard argenté», «roquentin». Voilà!
lundi 3 octobre 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Frapper (!) une fourgonnette (2026)
2026-05-05. Les habitués du Journal de Québec auront peut-être été surpris en lisant la phrase : «Le conducteur d’une automobile […] aurait ...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire