2022-09-04. Une manchette du Journal de Québec en date du 29 août est fausse, En page de couverture, on lit : «Mon sugar daddy est un fraudeur» et, à la page 5, on lit le contraire : «Fraudeurs plutôt que Sugar Daddy». Il ne faut pas nommer une commission d’enquête pour clarifier la situation! Mais profitons de l’occasion pour aligner des mots qui pourraient servir au titreur à la prochaine occasion. Le professeur Meney (Dictionnnaire québécois-français) définit le «sugar daddy» comme un homme riche et âgé qui entretient une jeune femme ou un jeune homme. Le Robert & Collins suggère «vieux protecteur». Cela fait rétro. Meney propose «papa gâteau», «vieux lapin en sucre». Ce qui est plus alléchant. Alfred Gilder aligne «papi sucré», «renard argenté», «roquentin». Voilà!
lundi 3 octobre 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire