2022-09-14. Un courriel me parvient. J’y lis : «J’ai réservé tentativement» (un restaurant). Il y a vingt-cinq ou trente ans, un collègue du parlement fédéral utilisait l’expression «Je vais réserver tentativement telle ou telle date». J’ai rangé l’adverbe dans ma liste de xénisme. Voilà l’occasion de l’examiner. Le Multi en fait un anglicisme; idem du Français au bureau. La banque de dépannage note : «… l’adjectif 'tentatif' et l’adverbe 'tentativement' n’existent pas en français. […] l’adverbe 'tentativement' peut être remplacé, selon le contexte, par 'expérimentalement', 'provisoirement', 'à titre d’essai'». Le Grand Robert & Collins traduit «Tentatively» par «provisoirement». On pourrait dire aussi : «réserver pour l’instant… Bref, il est facile de remplacer l’expression.
lundi 3 octobre 2022
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire