2023-01-06. Le rapprochement que fait Hydro Québec, dans son infolettre datée du 6 janvier, entre les paroles «Vive le vent, vive le vent d’hiver» et son accroche publicitaire «Vive la «vente, vive la vente d’hiver» est ingénieux. Il repose cependant sur un franglicisme. La version anglaise, moins originale et plus terre-à-terre, utilise l’expression «Winter Wonder Sale». Les publicitaires ont oublié que «sale» signifie deux notions distinctes en français : l’action de vendre et les soldes. On aurait respecté le sens des mots si on avait écrit : «Vive les soldes, vive les soldes d’hiver». Pour une fois, acceptons l’accroc! Mais la phrase qui suit devrait devenir : «Notre filiale Hilo a lancé ses soldes d’hiver» après en avoir gommé «sa vente d’hiver». Les Québécois verraient de la sorte qu’il est une solutions de rechange à l’anglicisme sémantique «vente».
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire