2023-07-03. Justin Trudeau et Sophie nous partagent (sic) qu’ils se séparent! L’un et l’autre déclarent : Sophie et moi (ou Justin et moi) aimerions partager qu(e) […] nous avons pris la décision de…» (Le J. de Qc, 3 août, p. 3; Le Devoir, ibid., 1e p.). Ils auraient pu écrire plus directement : «… aimerions partager que nous nous séparons»! Les deux Québécois ont oublié que le verbe «partager» est un anglicisme au sens de «communiquer». Tel est l’avis de la Banque de dépannage linguistique de l’Office de la langue française, du correcteur en chef du Journal de Québec (Les Mots dits; 2016, p. 24) et des spécialistes de l’Asulf (https://asulf.org/partager/). L’entame de la fiche de l’Association est «Sous l’influence de l’anglais (to share), le verbe « partager » est utilisé de plus en plus fréquemment dans un sens qu’il n’a pas en français». Le couple Trudeau-Grégoire en est le héraut et il l’estampille du sceau de l’État fédéral.
vendredi 1 septembre 2023
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire