2023-09-24. Nombre d’expressions courantes en sol québécois sont inspirées de l’anglais. Pourtant, nous en sommes habituellement fiers. Il doit arriver souvent aussi que soyons certains qu’elles sont nées de notre seule imagination et du seul terreau québécois. Ce n’est sans doute pas le cas de Louis Cornellier qui écrit à propos des positions d’Alain Roy (Les déclinistes; 2023) : «Ses critiques […] tournent parfois les coins ronds» (Le D Magazine, 23-24 sept., p. 23). La tournure est signalée dans de Dictionnaire québécois d’aujourd’hui (1992). Lionel Meney l’inclut dans son Dictionnaire québécois-français. C’est dire qu’elle est différente des tournures équivalentes employées dans l’Hexagone. Pour sa part, Michel Parmentier inscrit l’expression dans Dictionnaire des expressions et tournures calquées sur l’anglais… (2006). De fait, les dictionnaires de traduction rendent «to cut corners» par «prendre des raccourcis». Bref, Alain Roy serait allé trop vite en besogne!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire