2025.04.08. Nombre de municipalités ont conservé une vieille marque de l’influence de l’anglais sur le français des administrations : celle de signer leurs avis publics à la suite d’une formule calquée. Ainsi Saint-Apollinaire signe-t-elle l’avis portant transformation de l’église en bibliothèque... de la formule sacramentelle (!) « Donné à Saint-Apollinaire… » (Le Journal de Québec, 8 avril, p. 16) inspirée de l’anglais. La forme correcte « Fait à…» progresse cependant. Notons d’ailleurs la présence d’un avis jouxtant celui relevé et dont la signature est annoncée par « Fait à…». De plus, Montréal signe toujours ses avis de cette façon (à sept reprises dans le Devoir du jour, p. B2). Appel est donc fait à Saint-Apollinaire de mettre à jour sa façon de faire.
dimanche 4 mai 2025
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Régulier (2025)
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire