2025-09-18. Les publicitaires abusent souvent de l’expression «unité» pour signifier des logements, des autocars ou des autobus ou encore des roulottes ou des caravanes. On peut lire dans une demi-page publicitaire d’Escale VR : « Rabais jusqu’à 20 000 $ / neuf & usagé / plus de 60 unités sur place… » (Le Journal de Québec, 18 septembre, p. 17). Les épiciers et les dépanneurs hésiteraient à annoncer le prix des pamplemousses comme suit : 2 $ l’unité ou 3 unités, 5 $. Les consommateurs n’ont pas besoin de la précision : «2 $ l’unité». Le Grand Robert & Collins traduit , c’est révélateur, «unit price» par «prix unitaire». La suggestion s’appliquera sans doute mieux à l’intérieur d’un texte que dans le voisinage d’un produit en vente ou sur un feuillet publicitaire. En somme, Escale VR devrait annoncer : «60 roulottes» ou «60 caravanes» (et non «60 unités»).
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Road trip (2025)
2025.09.01. Les rédacteurs du Guide de l’auto écrivent : « … Anaïs Favron vous donne rendez-vous… pour vivre avec vous son excitant road tri...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire