dimanche 15 décembre 2019
Abréviation: ... du St. Laurent? ou du St-Laurent?
Le degré d'anglicisation du Québec se mesure non seulement aux mots anglais utilisés, aux calques, aux exclamations américaines, mais aussi aux règles d'écriture. La raison sociale «Distillerie du St. Laurent» fait la part belle à l'hydronyme «St. Laurent» (Le Soleil, 14 déc., p. M66). La façon d'abréger ainsi le mot «saint» est anglaise. Le Ramat de la typographie précise qu'en anglais l'abréviation prend un point abréviatif. En français, on écrit plutôt «St» tout simplement. Le choix de l'entreprise est peut-être justifié par la vente des produits à l’étranger. Mais, ce faisant, on fait appel à une pratique critiquée de longue date. En 1967, G. Dagenais enseignait qu’on ne met pas de point si l'on veut abréger un nom et que sa dernière lettre s'y trouve. Ainsi en va-t-il pour no (numéro) et pour bd (boulevard). La règle vaut toujours. Reste à savoir si l’emploi de l'abréviation anglaise (St.) est rentable au point de l'emporter sur la pratique française : «St» tout court. Si on compte sur la clientèle laurentienne, il serait de mise de s'en tenir à la pratique observée en français
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Mourir ou décéder ? (2025)
2025.08.01. Si l’on se donne la peine d’ouvrir un dictionnaire avant de faire un choix entre les mots «mort» et «décès», on apprendra qu’ils...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire