2020-04-13. L’Université Laval est encore et toujours
un établissement de langue française. À ce titre, on peut supposer qu’on y fait
la distinction entre une expression anglaise et une expression française. On
lit dans un cahier spécial du Devoir (11-12 avril 2020, C 2) : « L’Université
Laval en pole position ». Le Service des communications de l’Université peut
exciper du fait qu’on trouve l’expression dans le Petit Robert. Mais ce
dictionnaire fait part de l’usage. On ne conseille pas l'utilisation d'un mot
plutôt qu'un autre. Au demeurant, on précise à l'article Pole position : «
Anglicisme, sport automobile ». Le reportage du Devoir porte sur l’intelligence
artificielle. C'est fort éloigné. L’auteur du titre aurait pu consulter le
Grand dictionnaire de terminologie (OQLF) et même Termium (Ottawa). Les deux
usuels correctifs conseillent « position de tête » et « position de pointe ».
Or une université de langue française devrait utiliser les expressions
françaises quand elles existent ou tâcher d'en forger une s'il n'y en n'a pas.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire