2020-04-13. L’Université Laval est encore et toujours
un établissement de langue française. À ce titre, on peut supposer qu’on y fait
la distinction entre une expression anglaise et une expression française. On
lit dans un cahier spécial du Devoir (11-12 avril 2020, C 2) : « L’Université
Laval en pole position ». Le Service des communications de l’Université peut
exciper du fait qu’on trouve l’expression dans le Petit Robert. Mais ce
dictionnaire fait part de l’usage. On ne conseille pas l'utilisation d'un mot
plutôt qu'un autre. Au demeurant, on précise à l'article Pole position : «
Anglicisme, sport automobile ». Le reportage du Devoir porte sur l’intelligence
artificielle. C'est fort éloigné. L’auteur du titre aurait pu consulter le
Grand dictionnaire de terminologie (OQLF) et même Termium (Ottawa). Les deux
usuels correctifs conseillent « position de tête » et « position de pointe ».
Or une université de langue française devrait utiliser les expressions
françaises quand elles existent ou tâcher d'en forger une s'il n'y en n'a pas.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire