mercredi 15 avril 2020
Un sigle, CARE (prononciation) (2020)
2020-04-14. Les Français font les mêmes dérapages que les Québécois. Ces derniers utilisent des sigles qui ressemblent à des mots anglais. On a eu le CUSM (Centre universitaire de santé McGill) et le (sic) SPOT (Sympathique place ouverte à tous). Les locuteurs étaient portés à les prononcer à l’anglaise : Kuzum et «spote». L’État français vient de mettre sur pied le «comité analyse, recherche, expertise» (24 mars 2020). Le sigle en est CARE, homographe du mot du verbe «to care» ou du nom qui en dérive. Il est tentant de le prononcer à l’anglaise et cela arrive aux employés de la médiasphère et au personnel politique. En France, même la ministre Vidal (Enseignement supérieur, Recherche et Innovation) et la lectrice de nouvelles A.S. Lapix de TV5 donnent dans le panneau, assimilent l’acronyme au mot anglais et n’arrivent pas à le prononcer comme s’il était un mot français. Il faudrait conseiller aux cousins de ne pas suivre nos brisées à l’aveuglette!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire