mercredi 15 avril 2020
Un sigle, CARE (prononciation) (2020)
2020-04-14. Les Français font les mêmes dérapages que les Québécois. Ces derniers utilisent des sigles qui ressemblent à des mots anglais. On a eu le CUSM (Centre universitaire de santé McGill) et le (sic) SPOT (Sympathique place ouverte à tous). Les locuteurs étaient portés à les prononcer à l’anglaise : Kuzum et «spote». L’État français vient de mettre sur pied le «comité analyse, recherche, expertise» (24 mars 2020). Le sigle en est CARE, homographe du mot du verbe «to care» ou du nom qui en dérive. Il est tentant de le prononcer à l’anglaise et cela arrive aux employés de la médiasphère et au personnel politique. En France, même la ministre Vidal (Enseignement supérieur, Recherche et Innovation) et la lectrice de nouvelles A.S. Lapix de TV5 donnent dans le panneau, assimilent l’acronyme au mot anglais et n’arrivent pas à le prononcer comme s’il était un mot français. Il faudrait conseiller aux cousins de ne pas suivre nos brisées à l’aveuglette!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire