vendredi 15 mai 2020
Corporatif (citoyen) (2020)
2020-05-12. Il est des anglicismes inscrits dans le béton et très durs à faire disparaître. «Bon citoyen corporatif» fait partie de la liste. René Vézina l’étale sur les ondes de la Première chaîne (Québec, 12 mai 2020, 8 h 14). Pierre Cardinal note à son propos «Sous l’influence de l’anglais 'good corporate citizen'» (Le VocabulAide). Le Multi dictionnaire le critique. Même la Presse canadienne décrète (2006) «Ne pas utiliser dans le sens de société commerciale, de compagnie». Le Français au micro ignore l’expression. Elle mériterait qu’on l’analyse à l’intention des collaborateurs du réseau et, par le fait même, des auditeurs. L’Asulf mets une fiche à la disposition des internautes (http://asulf.org/wp-content/uploads/2020/03/corporatif.pdf). P. Cardinal propose quelques solutions : «entreprise citoyenne». «entreprise responsable», «consciente de ses responsabilités sociales». Les premiers sont faits.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire