dimanche 17 mai 2020
Dédier? (2020)
2020-05-16 Le téléjournal Québec (16 mai) consacre son premier reportage à trois rues réservées, les fins de semaines, aux piétons de la capitale. Mais un bandeau de l’écran proclame : «Rues dédiées aux piétons». La journaliste utilise une fois l’expression «… il va falloir dédier cette rue…». Muriel Gilbert, correctrice au journal Le Monde, écrit à propos du verbe : «En français, on ‘dédie’ un chapelle à un saint ou un livre à sa mère, pas un institut à la recherche médicale….ni un salon à la vache normande. C’est une erreur calquée sur le ‘dedicated’ anglais, qui a … la même racine étymologique, mais pas exactement le même emploi». (Un bonbon sur la langue). On retrouve des observations similaires au Québec : dans la Banque de dépannage linguistique, dans le Multi dictionnaire, dans la Presse (un billet de Paul Roux, 11 déc. 2005). Somme toute, le calque est inutile. La journaliste connaissait l’expression française, puisqu’elle l’utilise à une reprise. Mais le titreur a préféré le calque. Ce qui est regrettable.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire