vendredi 15 mai 2020
Graduation (cérémonie de...)
Le mot «graduation» - pris au sens de fin d’études - et l’expression «cérémonie de graduation » sont utilisés en sol québécois sous l’influence de l’anglais. C’est l’avis du professeur P. Cardinal de l’Université d’Ottawa (Le VocabulAide; 2009). Cependant, on pourrait les justifier en notant qu’ils furent utilisés en français il y a des siècles! La journaliste É. Porter du Devoir ignore la mise en garde du prof Cardinal et de nombreux autres spécialistes de la langue (Paul Roux, Guy Bertrand…). Elle écrit à propos des succès d’un Québécois à l’université Princeton : «… discours qu’il prononcera à la cérémonie de graduation» (Le Devoir, 14 mai 2020, p. A 5). Comme la cérémonie a lieu en territoire étatsunien, il aurait été acceptable d’employer «graduation ceremony» pour exprimer la couleur locale, mais en donnant une bonne traduction par la suite : cérémonie de «collation des grades», «… de remise des diplômes» pour les lecteurs, lesquels auront besoin de l’expression française un jour ou l’autre.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire