vendredi 15 mai 2020
Graduation?
Quand
on travaille en direct à la radio ou à la télévision, il arrive qu’on commette
des pataquès, des cuirs, des anglicismes, des barbarismes… Au 24 / 60 du 18 octobre 2018, madame A.M. Dussault, parlant d’un nouveau ministre québécois, a
souligné qu’on avait affaire à « toute une graduation
». Si on utilise le sens donné en français au substantif, il faudrait
comprendre qu’on a divisé le ministre en degrés! Cela ne colle pas. Comme
souvent, il faut aller voir du côté de l’équivalent anglais. Ce dernier
signifie « fin des études » et aussi « promotion » ou « avancement » (Le
VocabulAide / P. Cardinal). Malheureusement, le conseiller linguistique du réseau
n’a pas encore relevé l’anglicisme sémantique « graduation » en ce sens précis
ni recommandé l’expression idoine : « promotion ».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire