2020-05-21. Il est sans doute normal qu’une entreprise fédérale qui semble ne porter qu’une raison sociale anglaise ne se préoccupe pas de la qualité de la langue. Sa raison sociale est «YQB Québec City Jean Lesage International Airport» si on se fie à l’avis officiel publié dans le Journal de Québec (21 mai 2020, p. 24) C’est pour le moins un manque de respect à l’égard de la population de la capitale. Mais il y a pis. La secrétaire générale de l’entreprise se dénomme «secrétaire corporative, conformité et gestion immobilière». Cela est du français fédéral, la traduction automatique de l’anglais «Corporate Secretary, Compliance and Real Estate» . Le franglicisme sémantique «corporatif» est critiqué à l’unanimité (Banque de dépannage, Pierre Cardinal, Multi dictionnaire, André Racicot, etc.). Cependant, on ne relève pas l’expression «secrétaire corporatif» (ou corporative). Pour une fois, chose faite ! Une «secrétaire corporative» est une secrétaire générale selon Usito.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire