mercredi 24 juin 2020

Abreuvoir ou Fontaine? (2019)

2019-10-10. J’apprends, grâce à monsieur Ricard-Châtelain, que le mot «abreuvoir», au sens de «fontaine» pour les humains, est un canadianisme d’après Termium plus. Ce répertoire précise : «Le terme… est un canadianisme pour désigner l’appareil pourvu d’un mécanisme commandant un jet d’eau potable dans les lieux publics». Pourtant, on ne retient pas ce sens dans le Bélisle (1979) ni dans le Dictionnaire québécois d’aujourd’hui (1992). Mais il devait être connu puisque G. Dagenais (1967) et G. Dulong (1968) le critiquent. Le Dictionnaire historique du français donne une précision intéressante : «Se dit en français du Canada, notamment au Québec (1940), pour tout endroit, fontaine, distributeur d’eau potable, etc. où l’on peut boire (emploi critiqué)». Bref, le mot et le sens ont été employés, on les critique de manière à peu près unanime. Mieux vaudrait donc choisir «fontaine» quand les humains vont s’y désaltérer

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...