dimanche 21 juin 2020
Partager un rapport? (2019)
2019-05-28. Les donateurs de l’Université de
Montréal qui reçoivent un message de sollicitation qui commence ainsi : «…le
Réseau des diplômés et des donateurs souhaite vous partager le Rapport du recteur… » (message diffusé le 28 mai)
resteront éberlués. L’OQLF écrit à propos du verbe «partager» : «n’a pas le
sens de « communiquer », sens que l’on recense parfois ... pour le verbe
anglais to share. On emploiera plutôt en français des verbes comme …. émettre,
… communiquer, … selon le contexte…».. On
illustre l’observation en déconseillant «voulait nous partager son expérience»
et en recommandant : « voulait nous faire partager son…». Les auteurs de la
note du Réseau auraient pu écrire : «... souhaite partager avec vous le
Rapport...» ou «...souhaite vous transmettre le Rapport...». Les locuteurs et
les scripteurs québécois sont perméables à de tels virus. Il y a des remèdes :
rester sur ses gardes et consulter les répertoires correctifs
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire