2018-08-27. Le Soleil publie un texte éditorial écrit par G.
Bélanger, professeur émérite de l’Université Laval (27 août, p. 16). Le titre
en est « Répondre aux biais des électeurs ». L’auteur utilise le mot « biais »
une douzaine de fois et en propose un seul synonyme : « croyances ». Il ne
donne pas le titre de l’article de son alter ego Caplan, économiste américain,
mais on peut supposer qu’on y trouve le mot « bias » et qu’il l’a rendu
d’instinct par « biais ». Cela semble une traduction facile. Le Grand Robert
& Collins ignore cette solution. On y aligne plutôt « préjugé », « parti
pris », « penchant ». On pourrait ajouter « a priori », « préférence ». M.É. de
Villers écrit : « Anglicisme au sens de a priori, idée préconçue, … préjugé ».
Le professeur P. Cardinal (Université d’Ottawa) note que le mot nous vient de
l’influence de l’anglais, qu’il est employé couramment en français général mais
qu’il reste critiqué. Par chance, les solutions de rechange sont nombreuses.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire