2018-08-27. Le Soleil publie un texte éditorial écrit par G.
Bélanger, professeur émérite de l’Université Laval (27 août, p. 16). Le titre
en est « Répondre aux biais des électeurs ». L’auteur utilise le mot « biais »
une douzaine de fois et en propose un seul synonyme : « croyances ». Il ne
donne pas le titre de l’article de son alter ego Caplan, économiste américain,
mais on peut supposer qu’on y trouve le mot « bias » et qu’il l’a rendu
d’instinct par « biais ». Cela semble une traduction facile. Le Grand Robert
& Collins ignore cette solution. On y aligne plutôt « préjugé », « parti
pris », « penchant ». On pourrait ajouter « a priori », « préférence ». M.É. de
Villers écrit : « Anglicisme au sens de a priori, idée préconçue, … préjugé ».
Le professeur P. Cardinal (Université d’Ottawa) note que le mot nous vient de
l’influence de l’anglais, qu’il est employé couramment en français général mais
qu’il reste critiqué. Par chance, les solutions de rechange sont nombreuses.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Mourir ou décéder ? (2025)
2025.08.01. Si l’on se donne la peine d’ouvrir un dictionnaire avant de faire un choix entre les mots «mort» et «décès», on apprendra qu’ils...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire