2018-08-27. Le Soleil publie un texte éditorial écrit par G.
Bélanger, professeur émérite de l’Université Laval (27 août, p. 16). Le titre
en est « Répondre aux biais des électeurs ». L’auteur utilise le mot « biais »
une douzaine de fois et en propose un seul synonyme : « croyances ». Il ne
donne pas le titre de l’article de son alter ego Caplan, économiste américain,
mais on peut supposer qu’on y trouve le mot « bias » et qu’il l’a rendu
d’instinct par « biais ». Cela semble une traduction facile. Le Grand Robert
& Collins ignore cette solution. On y aligne plutôt « préjugé », « parti
pris », « penchant ». On pourrait ajouter « a priori », « préférence ». M.É. de
Villers écrit : « Anglicisme au sens de a priori, idée préconçue, … préjugé ».
Le professeur P. Cardinal (Université d’Ottawa) note que le mot nous vient de
l’influence de l’anglais, qu’il est employé couramment en français général mais
qu’il reste critiqué. Par chance, les solutions de rechange sont nombreuses.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire