2018-08-27. Le Soleil publie un texte éditorial écrit par G.
Bélanger, professeur émérite de l’Université Laval (27 août, p. 16). Le titre
en est « Répondre aux biais des électeurs ». L’auteur utilise le mot « biais »
une douzaine de fois et en propose un seul synonyme : « croyances ». Il ne
donne pas le titre de l’article de son alter ego Caplan, économiste américain,
mais on peut supposer qu’on y trouve le mot « bias » et qu’il l’a rendu
d’instinct par « biais ». Cela semble une traduction facile. Le Grand Robert
& Collins ignore cette solution. On y aligne plutôt « préjugé », « parti
pris », « penchant ». On pourrait ajouter « a priori », « préférence ». M.É. de
Villers écrit : « Anglicisme au sens de a priori, idée préconçue, … préjugé ».
Le professeur P. Cardinal (Université d’Ottawa) note que le mot nous vient de
l’influence de l’anglais, qu’il est employé couramment en français général mais
qu’il reste critiqué. Par chance, les solutions de rechange sont nombreuses.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire