mercredi 3 juin 2020
Une pause ou un «break»?
Le premier ministre Legault nous épate toujours lors de ses conférences de presse de 13 h. Le 1er juin (2020) , il nous a montré qu’il connaissait le chinois. «Comme on dit en chinois, il faudrait accorder un break aux préposés… » a-t-il commenté. Il a répété le mot «break» à deux ou trois reprises. Mais il a complètement oublié la manière de dire en espagnol! Pourtant, il y existe de nombreux équivalents : accorder un congé, une pause, une période de relâche, un répit, du repos, des jours de détente, un temps d’arrêt, des vacances, un moment d’oisiveté… Même si le chinois est important en raison de la force de l’Empire, il ne faut pas oublier l’espagnol dont beaucoup de mots et d’expressions échappent aux locuteurs du pays. Chose inouïe, on ne trouve pas la définition du mot «break» dans les dictionnaire chinois! Les dictionnaires sont toujours incomplets!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire