mercredi 3 juin 2020
Une pause ou un «break»?
Le premier ministre Legault nous épate toujours lors de ses conférences de presse de 13 h. Le 1er juin (2020) , il nous a montré qu’il connaissait le chinois. «Comme on dit en chinois, il faudrait accorder un break aux préposés… » a-t-il commenté. Il a répété le mot «break» à deux ou trois reprises. Mais il a complètement oublié la manière de dire en espagnol! Pourtant, il y existe de nombreux équivalents : accorder un congé, une pause, une période de relâche, un répit, du repos, des jours de détente, un temps d’arrêt, des vacances, un moment d’oisiveté… Même si le chinois est important en raison de la force de l’Empire, il ne faut pas oublier l’espagnol dont beaucoup de mots et d’expressions échappent aux locuteurs du pays. Chose inouïe, on ne trouve pas la définition du mot «break» dans les dictionnaire chinois! Les dictionnaires sont toujours incomplets!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire