samedi 18 juillet 2020
Charcotte, pinero et tracel (raccourci, viaduc...) (2020)
2020-07-06. Peu instruits, nos ancêtres, se sont forcés d’adapter les mots anglais à leur propre phonétique. Le chroniqueur François Bourque en relève un bel exemple dans son reportage sur le projet d’aménagement du sentier des grands domaines de Sillery (Le Soleil, 4 juillet, p. 8). Nos aïeux, après la Conquête, ont désigné le sentier qui menait du domaine Cataraqui au chemin du Foulon par le mot «charcotte». À Nicolet, on allait se promener sur le Pinero. Plus près de nous, on peut en être fier, nous avons le seul «tracel» au monde! Ailleurs, dans les contrées anglophones, ce sont des «trestles» et, en francophonie des «viaducs». À Nicolet, on se promenait «allée des pins» (Pine row). Et les personnes qui descendait ou escaladait la «charcotte» avait défiguré le «shortcut» anglais. C’était un effort d’intégration et d’adaptation d’un mot anglais. Mais on négligeait (déjà!) les mots français, en particulier «sentier» et «raccourcis». L’ignorance des mots français n’est pas nouvelle.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire