samedi 18 juillet 2020

Charcotte, pinero et tracel (raccourci, viaduc...) (2020)

2020-07-06. Peu instruits, nos ancêtres, se sont forcés d’adapter les mots anglais à leur propre phonétique. Le chroniqueur François Bourque en relève un bel exemple dans son reportage sur le projet d’aménagement du sentier des grands domaines de Sillery (Le Soleil, 4 juillet, p. 8). Nos aïeux, après la Conquête, ont désigné le sentier qui menait du domaine Cataraqui au chemin du Foulon par le mot «charcotte». À Nicolet, on allait se promener sur le Pinero. Plus près de nous, on peut en être fier, nous avons le seul «tracel» au monde! Ailleurs, dans les contrées anglophones, ce sont des «trestles» et, en francophonie des «viaducs». À Nicolet, on se promenait «allée des pins» (Pine row). Et les personnes qui descendait ou escaladait la «charcotte» avait défiguré le «shortcut» anglais. C’était un effort d’intégration et d’adaptation d’un mot anglais. Mais on négligeait (déjà!) les mots français, en particulier «sentier» et «raccourcis». L’ignorance des mots français n’est pas nouvelle.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...