samedi 18 juillet 2020
Charcotte, pinero et tracel (raccourci, viaduc...) (2020)
2020-07-06. Peu instruits, nos ancêtres, se sont forcés d’adapter les mots anglais à leur propre phonétique. Le chroniqueur François Bourque en relève un bel exemple dans son reportage sur le projet d’aménagement du sentier des grands domaines de Sillery (Le Soleil, 4 juillet, p. 8). Nos aïeux, après la Conquête, ont désigné le sentier qui menait du domaine Cataraqui au chemin du Foulon par le mot «charcotte». À Nicolet, on allait se promener sur le Pinero. Plus près de nous, on peut en être fier, nous avons le seul «tracel» au monde! Ailleurs, dans les contrées anglophones, ce sont des «trestles» et, en francophonie des «viaducs». À Nicolet, on se promenait «allée des pins» (Pine row). Et les personnes qui descendait ou escaladait la «charcotte» avait défiguré le «shortcut» anglais. C’était un effort d’intégration et d’adaptation d’un mot anglais. Mais on négligeait (déjà!) les mots français, en particulier «sentier» et «raccourcis». L’ignorance des mots français n’est pas nouvelle.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Risquer de marquer plusieurs buts ! (2025)
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire