2020-08-28. On est toujours surpris à la lecture d’une phrase comme celle-ci «… aucune demande d’aide n’a pas été «logée» (Hélène Buzzetti, Le Devoir, 27 août, A 3, 2e col.). Il y a une double négation et l’absence de logement (!) pour la demande d’aide. L’habitude de «loger des appels» est commune au Québec. Le phénomène est dû à l’interférence de l’anglais. En français, on ne loge pas un appel téléphonique, un grief ou une plainte. On fait un appel téléphonique et on dépose un grief ou une plainte. Mais en anglais on les «lodge». La tournure franglaise est épinglée dans les répertoires correctifs (Guide de rédaction de la Presse canadienne, dans 1500 pièges du français parlé et écrit, dans Dictionnaire des expressions et tournures calqués…, dans le Multi dictionnaire, etc. ). On devrait l’insérer dans le guide interne de l'équipe du Devoir.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Road trip (2025)
2025.09.01. Les rédacteurs du Guide de l’auto écrivent : « … Anaïs Favron vous donne rendez-vous… pour vivre avec vous son excitant road tri...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire