vendredi 28 août 2020

«Loger un appel»? (2017)

 

2017.06.07. Nous entendons et utilisons sans vergogne des tournures anglaises sans nous en rendre compte. Il suffit d’en imaginer de nouvelles pour avoir la puce à l’oreille. Que dirait-on par exemple de phrases telles que « loger un message à 18 h », « je vais loger un SOS », « avez-vous logé cette affirmation à 14 h 2?» ou encore « vous avez logé une déclaration au Service de police hier »? Il n’y a pas de doute que tous trouveraient curieuses ces façons de dire. Mais aurait-on la même réaction face au journaliste qui proclame sur les ondes « on a logé un appel » (Martin Everell, TVA, 6 juin 2017, 18 h 5)? Comme le chante Jacques Brel, « on s’habitue, c’est tout! » L’expression est ancrée dans la langue « maternelle » de la nation québécoise. Expliquer qu’on a affaire à un calque phraséologique et qu’on devrait dire « faire un appel », « appeler », etc., est une mission qui revient aux remarqueurs de service et aux donquichottes.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Tournures: Dans le cadre de... (2026)

2026-02-01. Le Multi dictionnaire précise au sujet de la tournure « dans le cadre de… » : «Au sens de ‘à l’occasion de’, l’emploi de la locu...