lundi 28 septembre 2020

«Breuvage» (2015)

 2015.06.23. Petit commentaire adressé aux #‎Rôtisseries Fusée : « L'Antidote+ (juillet 2015) contient un message publicitaire de votre entreprise. En première page de la brochure, on lit: « Un anniversaire qui déménage! 24 juin au 15 juillet / 2 repas, 2 breuvages ». Le mot breuvage au sens de boisson ordinaire (soda, café, thé, lait) est un anglicisme courant au Québec mais aussi au Canada. Il survit en raison de la prégnance de l’anglais et de la proximité du mot "beverage". Il serait normal que votre entreprise tienne compte des recommandations du Secrétariat d'État du Canada, de l'Office québécois de la langue, du Multidictionnaire…, d’Usito, etc. Les Québécois vous encouragent. Ils sont de bons clients. Il faudrait, en autant que faire se peut, leur proposer les bons mots ».  (Réponse reçue dans l’heure : « Nous vous remercions de nous avoir fait part de vos commentaires, nous porterons une attention particulière à l’avenir »).

1 commentaire:

  1. «La peur de 'boisson' nous fait dire 'breuvage' et la peur d''alcool' nous fait dire 'liqueur'» (Géard Dagenais, Réflexions sur nos façons d'écrire... 1961).

    RépondreSupprimer

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...