mardi 29 septembre 2020

«Juridiction» ou compétence? (2016)

 2016.04.12. « Soins à domicile : Le Québec tient à sa compétence, prévient Barrette ». Non, ce n’était pas la vraie manchette du Soleil. Les lecteurs ont plutôt lu : … tient à sa juridiction… » (11 avril, p. 17). Pourtant, le dernier mot est un anglicisme lorsqu’on l’utilise au sens de « ressort », de « champ d’application », de « compétence », d’ « autorité », de « responsabilité » ou même de « pouvoir ». Le franglicisme du titre est tiré d’une citation du ministre. Ce faisant, ce dernier néglige ou ignore les observations d’un service de l’État dont il est un dirigeant, l’Office québécois de la langue française. Il y aurait lieu que ses conseillers lui suggèrent la lecture des deux lignes suivantes : « Le terme juridiction est parfois employé au sens de compétence sous l'influence de l'anglais jurisdiction. En français, le terme juridiction est réservé au domaine judiciaire… ». Sans doute sera-t-il heureux d’en tenir compte à la prochaine occasion et de montrer que ministres et fonctionnaires s’influencent mutuellement.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...