2020-03-20. Au chroniqueur Michel David. Les dicophiles ont l’habitude de relever des expressions qui leur semblent fautives et de proposer des améliorations. Je lis régulièrement vos chroniques publiées dans le Devoir et j’y relève périodiquement l’expression «juridiction». C'était le cas il y a quelques heures : «… la santé relève de la juridiction des provinces» (19 mars, p. A-3). Règle générale, je vous aurais dit que les dictionnaires soulignent que… et que les répertoires correctifs recommandent… Je me retiendrai de vous faire une telle leçon. En revanche, je vous propose d’expliquer à vos lecteurs, à la prochaine occasion, les raisons pour lesquelles vous employez le mot «juridiction», classé comme anglicisme sémantique, au lieu des équivalents «compétences», «autorité», «ressort», etc. recommandés par le Multi dictionnaire, par le Guide de rédaction de la Presse canadienne, par Paul Roux (La Presse), par le traducteur Pierre Daviault, ancien directeur du Bureau fédéral de la traduction. Je lirai votre réponse avec grand intérêt.
mardi 29 septembre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire