2020-09-20. «Des spectacles live dans votre salon» (Titre du Soleil, 19 septembre, p. 32). Qu’est-ce que cela veut dire? Des saltimbanques sont chez vous pour vous faire rire? Ils font leur prestation en chambre et la diffuse de manière instantanée? Ils l’ont réalisée devant public et vous la visionnez en différé? Bref, le mot «live» signifie tout et n’importe quoi. C’est son avantage! Trois ou quatre mots français seraient plus précis. L’enregistrement est fait tantôt en public», tantôt «en studio; la diffusion est soit «en direct» ou soit «en différé». Les spectacles virtuels dont il est question dans l’article son réalisés en studio et sont visionnés de manière synchrone ou en différé. L’auteur de l’article reproduit quelques anglicismes de l’artiste mais il n’emploie pas «live». Le titreur l’a donc sorti de son chapeau comme le ferait un saltimbanque et sans se rendre compte de son ambiguïté. Voilà un cas où l’anglais appauvrit le français en masquant des réalités qu’on fait en français.
mardi 22 septembre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire