2020-06-22. J’ai relevé le 15 avril dernier l’emploi plus que douteux du mot «bénéficiaire» appliqué aux pensionnaires des CHLSD à la suite d’une observation de la chroniqueuse Francine Pelletier du Devoir. Voilà que le président fondateur de l’Asulf, Robert Auclair, s’en prend à l’expression «préposé (ou préposée) aux bénéficiaires». Selon ce dernier, un préposé est un agent subalterne. Il existe des préposés aux vestiaires, des préposés au téléphone, des préposés aux renseignements, etc. Le mot évoque le sens d’un simple agent d’exécution. Comme le gouvernement vise une amélioration du salaire des préposés et de leur statut, il pourrait envisager l’emploi des expressions «aide-soignant» et «aide-soignante», lesquelles correspondent à l’expression québécoises, quelque peu péjorative, et elles sont utilisées en francophonie.
samedi 19 septembre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire