2020-09-01. Une fruiterie de la capitale a mis sur pied au début de la pandémie du covid deux nouveaux services : la livraison à domicile et le «take out», la livraison sur place. Ce dernier service, difficile à nommer, désigne le passage du client qui vient prendre la commande déjà faite. L’expression américaine s’est imposée sans qu’on ait trouvé d’équivalent français accrocheur. Le Grand dictionnaire terminologique propose «Commande à emporter» et «À emporter». Termium (Ottawa) ne s’est pas encore prononcé sur le sujet. Les solutions de rechange de la BDL sont fort acceptables. Mais il faut essayer de voir les choses comme elle sont. On emporte le marché qu’on fait soi-même; on passe prendre la commande faite à distance ou la fruiterie en fait la livraison. Bref, la livraison peut se faire à la maison ou au magasin. Il serait donc possible d’annoncer : «Prise de livraison et livraison à domicile».
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Road trip (2025)
2025.09.01. Les rédacteurs du Guide de l’auto écrivent : « … Anaïs Favron vous donne rendez-vous… pour vivre avec vous son excitant road tri...
-
2025.05.12. Ce serait déjà un anglicisme que d’écrire «… l’école des Bâtisseurs accueille des élèves du programme régulier ». Mais on fait...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025.07.02. Jacques Lafontaine, ancien correcteur au Journal de Québec, invite les locuteurs et ses collègues à se méfier des tournures fo...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire