2019-11-30. Les langues évoluent souvent de manière capricieuse. Par le passé, des mots ont complètement dévié de leurs trajectoires : «plausible » qui signifiait «digne d’applaudissements» est devenu «c’est possible»; «formidable », au départ «épouvantable» est devenu «exceptionnel». Aujourd’hui, «à l’international» prend le sens d’«à l’étranger» ou «dans le monde» . Dirait-on «le rayonnement du Québec au provincial», «….au continental», «…au municipal», «…au régional, etc.? Pourtant, on lit «le rayonnement … du Québec à l’international» (Le Soleil, 28 nov., p. 25). L’expression est présente dans les médias tant écrits que parlés. Même critiquable, elle a toutes les chances de s’implanter, car elle est dans le vent.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Sur le sujet: P. Jullian-Gaufrès, «Étranger ou international», Défense de la langue française, no 273, 3e trimestre 2019, p. 47.
RépondreSupprimer