2019-11-30. Les langues évoluent souvent de manière capricieuse. Par le passé, des mots ont complètement dévié de leurs trajectoires : «plausible » qui signifiait «digne d’applaudissements» est devenu «c’est possible»; «formidable », au départ «épouvantable» est devenu «exceptionnel». Aujourd’hui, «à l’international» prend le sens d’«à l’étranger» ou «dans le monde» . Dirait-on «le rayonnement du Québec au provincial», «….au continental», «…au municipal», «…au régional, etc.? Pourtant, on lit «le rayonnement … du Québec à l’international» (Le Soleil, 28 nov., p. 25). L’expression est présente dans les médias tant écrits que parlés. Même critiquable, elle a toutes les chances de s’implanter, car elle est dans le vent.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Anticipé (2025)
2025.04.01. À l’article « Anticipé » du Robert Brio, on lit : «Qui se fait avant la date prévue ou sans attendre l’événement». C’est le sens...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
Sur le sujet: P. Jullian-Gaufrès, «Étranger ou international», Défense de la langue française, no 273, 3e trimestre 2019, p. 47.
RépondreSupprimer