2019-07-20. Jean Darbelnet parle de formes adoucies de l’anglicisation: les anglicismes de fréquence. Il donne alors une liste d’exemples, dont fait partie le mot « additionnel ». Les mots alignés sont français, mais on les emploie ici plus souvent qu’autrement. Ils ont des correspondants anglais qui s’imposent. Par une sorte de télécommande, l’anglais fait préférer le mot utilisé en anglais plutôt qu’un synonyme. C’est probablement ce qui arrive aux caisses Desjardins qui diffusent une circulaire à leurs membres dans laquelle on lit : «… des mesures de sécurité additionnelles ont été mises en place…» (24 juin 2019). On aurait pu écrire «supplémentaire ». L’observation de Darbelnet est corroborée par P. Cardinal (Le VocabulAide; 2009) : «… le français canadien emploie fréquemment ‘additionnel’, sous l’influence de l’anglais ‘additional’, là où le français général lui préfère un autre équivalent…». En somme, une faute vénielle, pas plus, mais une forme adoucie d’anglicisation.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire