2020-10-03. La Coopérative des techniciens ambulanciers du Québec (#CTAQ) publie une page de promotion dans Le Soleil (3 octobre, p. 14). Cependant, l’expression «technicien ambulancier» y est pour ainsi dire passée sous silence. Elle est remplacée, treize fois contre deux, par un emprunt direct à l’anglais. On y écrit : la paramédic, devenir paramédic, un #paramédic, les paramédics, paramédic instructrice. Le mot est absent des dictionnaires français. Mais on le trouve dans les dictionnaires anglais et on le traduit par «auxiliaire médical» (Le Robert & Collins ). Paul Roux soutint dans La Presse (10 avril 2005, p. 6) qu’il est un anglicisme inutile étant donné que le français a déjà «ambulancier» ou «ambulancier paramédical». On annonce une seconde page publicitaire le 10 octobre. Il est à espérer que les porte-parole de la Coopérative y expliqueront et y justifieront l’importation de l’anglicisme.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire