2019-12-30. Les magasins Latulippe ont adopté le mot «solde » afin de remplacer l’anglicisme «vente» (pris au sens de vente au rabais). On y hésite à remplacer «inventaire» par le mot d’origine anglaise «stock », présent dans le français depuis plus de 150 ans. On se contente du mot «inventaire» (accroche «super solde… : Prix réduit sur un vaste inventaire»; J. de Qc, 28 déc., p. 96) et, ce faisant, on lui reconnaît un sens qu’il n’a pas en français contrairement au mot anglais. L‘emprunt du mot «stock» est venu combler une lacune du français et il n’a pas évincé de concurrents. Aujourd’hui, «inventaire», mot français portant dénombrement et relevé détaillé des marchandise d’une entreprise, concurrence un mot étranger intégré. L’hypothèse selon laquelle il serait préférable d’employer le mot «stock» plutôt que l’anglicisme masqué «inventaire» est à envisager et à illustrer à la première occasion.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire