2017.11.29. Il faut se donner la peine de lire les messages affichés dans les entreprises. Voici une annonce lue il y a quatre heures à l’entrée du comptoir de livraison de Purolator (rue Armand-Viau, Québec) : «Nous embauchons! / Plusieurs opportunités (sic) sur nos quarts de travail de soir et de nuit…. Appliquez directement au www.Purolator.communications ou laisse votre CV au centre d’expédition». On peut supposer que la compagnie n’a pas de réviseur à son service. Or le premier employé venu peut ignorer le sens des mots et tenir pour acquis que la langue de tous les jours convient aux messages officiels. «Appliquez directement»? Un réviseur serait au courant de la mise en garde suivante : «Au sens de ‘postuler un emploi’, ‘appliquer’ est une impropriété employée sous l’influence de l’anglais ‘to apply’» (Vocabulaire des relations professionnelles). En français, on dit : postuler, poser sa candidature, présenter une demande d’emploi, etc. À chacun de corriger les autres fautes relevées. On notera que les auteurs du texte ont évité «sur nos shifts de soir… »! C’est quand même un premier pas dans la bonne direction.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire