2020-10-20. Asbestos deviendra Val-des-Sources au cours des prochains mois (J. de Qc, 20 octobre, p. 4). Le toponyme est plus français que son «prédécesseur» et plus écologique. Avec les années, on avait oublié que le mot était un mot anglais. Les dictionnaires de traduction le rendent par «amiante» et «asbeste». L’exercice de la ville devrait inspirer d’autres initiatives. Tout près d’Asbestos, on a Thedford-Mines. On peut, individuellement, en franciser le toponyme en se contentant de Thedford et en négligeant le mot qui suit, prononcé inévitablement en anglais. Asbestos a pris une coloration péjorative au cours des décennies. Le mot «mines» suggère la même réalité. Les démarches d’Asbestos sont de nature à améliorer la désignation correcte de ce coin de pays. L’abrègement de Thetford-Mines irait dans le même sens. Pour le moment, attendons l’approbation du toponyme Val-des-Sources.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire