2016.01.09. Cap aux Diamants ou Cap Diamant? Une collaboratrice du Devoir présente le Château Frontenac et la bonne table de son restaurant. Elle désigne le promontoire sur lequel se trouve le château par l’anthroponyme Cap Diamant (Le Devoir, 8 janvier, p. B-7). Le cap a porté plusieurs noms depuis les visites de Jacques Cartier : cap au Diaman ou cap aux Diamants, cap Diaman ou cap Diamans. Après la conquête, l’emploi de « cap Diamant » s’est imposé. Le toponyme n’a pas de sens en français. Exprimé tel quel, il signifie que le spécifique est le nom d’une personne, dont le patronyme est Diamant, comme on aurait pu dire « Cap Duguas » ou « Cap Frontenac ». L’appellation historique du promontoire sur lequel Québec est bâtie vient plutôt d’une observation géologique des explorateurs : on pensait qu’il recelait des diamants. D’où « Cap aux Diamants ». Mais pourquoi n’utilise-t-on pas ce toponyme? Ou pourquoi répétons-nous l’expression erronée Cap Diamant?
mercredi 21 octobre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Halloween (2025)
2025-11-02. C’était l’ Halloween hier. La graphie du mot fait l’unanimité. Mais on rencontre à l’occasion une variation : Hallowe’en. C’est...
-
2025-09-19. Jusqu’à maintenant, l’expression « fling flang » n’a pas obtenu la moindre place dans les dictionnaires tant d’usage que correct...
-
2025-11-27. Le sur-titre « ’Fling-flang’ au PLQ» précède la manchette «L’Upac rencontre Marwah Rizqy» à la Une du Journal de Québec (27 nov...
-
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire