2020-10-20. Les téléspectateurs ont eu droit à l’expression «… était due pour son test» (Téléjournal, 20 octobre, 18 h 24) Elle fut prononcée par madame N. Germain. On classe la tournure parmi les formes fautives, parmi les calques sémantiques ou parmi les calques tout court de l’anglais. Qu’aurait-il fallu dire? Le Muiti dictionnaire propose : « … avait droit à…»., le Dictionnaire québécois-français, une formule du genre «… c’était le temps de passer un test» et le Français au micro de Radio-Canada : «il était grand temps qu’elle passe un test». Les conseils tant d’Usito que de la Banque de dépannage de l’OQLF vont dans le même sens. Les solutions de contournement sont donc nombreuses. L’anglicisme est un classique du français québécois. On peut y succomber une fois, deux fois. Mais il serait impardonnable de répéter la faute. Les téléspectateurs n’en demandent pas tant!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire