2020-10-11 Tout le monde fait ou propose des revisites depuis quelques années. Les uns revisitent l’Estrie pour la énième fois, d’autres les romans de Romain Gary, Joe Bocan revisite ses plus belles chansons (Le J. de Qc, 10 oct., Weekend, p. 1), un historien propose de revisiter l’histoire du droit de vote des femmes au Québec. Le Robert indique que les sens figurés du verbe nous viendraient de l’anglais. Cela est secondaire. Mais il est un passe-partout, un mot qui signifie tout et n’importe quoi. Va pour revisiter un coin de pays. Mais revisiter Gary, c’est relire son œuvre. Revisiter ses propres chansons, c’est les réinterpréter. Et revisiter le droit de vote des femmes, ne serait-ce pas le revoir? Les dictionnaires de traduction font pourtant les distinctions. Maurice Druon écrit à propos du mot : « Il en est des mots comme des rues; on devrait devant certains planter des panneaux : « sens interdit » (1999).
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire