2020-11-23. On voit une photo de la camionnette d’une entreprise de Saint-Émile dans le Journal de Québec (23 nov., p. 3). On y lit : «Traiteur #Buffet St. Émile». L’abrègement du mot «#saint» par «#st.» est la manière anglaise de faire. Cela peut être reconnu comme un symbole de la profonde anglicisation des Québécois au même titre que nombre d’interjections, d’expressions calquées, de mots anglais. L’unique raison de conserver l’abréviation est qu’elle tient lieu de relique du passé (comme «fun», «char», «blvd.» ou «no.». De fait, on l’aperçoit rarement de nos jours. Les usuels et les répertoires correctifs la critiquent (Le Multi dictionnaire…, Le français au bureau, Le Ramat de la typographie). C’est dire que le traiteur devrait corriger l’abréviation à la première occasion par «st-» ou, tout au moins, ne pas la répéter la prochaine fois. À moins qu’il veuille conserver la relique!
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire