2020-11-15. Les jardiniers de la langue critiquent les formes fautives. À l’occasion, des succès couronnent leurs interventions. Ainsi, depuis quelques années, l’expression «Vendredi fou» a pris la place de «Black Friday» et de sa traduction littérale «Vendredi noir» (donc un jour catastrophique). L’Office québécois de la langue l’a proposée il y a trois ans. Les membres de l’Asulf sont intervenus auprès des marchands et des publicitaires qui utilisaient l’expression anglaise ou sa traduction malhabile. Les consommateurs peuvent lire ces jours-ci les messages de la Galerie du Meuble et des magasins Latulippe (Le Soleil, 14 nov., p. 7 et 13) et ceux des consoles intérieures des magasins Simons : «Vendredi fou». Il semble bien que la victoire en soit assurée en sol québécois. Ce qui n’est pas encore le cas en France
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire