2017-01-17. Les efforts du Soleil pour utiliser un mot français à la place de «fatbike » se réduisent à peu de chose. Attardons-nous à un reportage récent, celui préparé par J.F. Néron (16 janvier 2017, p. 15). On y écrit le mot anglais à sept reprises (en manchette, dans la légende des photos et cinq fois dans le corps de l’article) dont deux sont tirés du témoignage d’un organisateur. On y lit « vélo à pneus surdimentionnés » à trois reprises et son abréviation (VPS) une fois. Une telle répartition des mots employés contribuera à ancrer chez les Québécois le recours instinctif à l'expression anglaise. Cela est acceptable quand on se trouve dans une impasse langagière. Ce n’est pourtant pas le cas ici. Le journaliste aligne quelques solutions de rechange. Il pourrait penser à d’autres (vélo à neige, véloneige…). Écrire dans une langue implique aussi de participer à l’effort de nommer les réalités avec des mots du lexique ou même avec des mots formés selon la logique de la langue. Espérons que VPS, vélo à neige ou véloneige gagneront en popularité dans les mois et années à venir.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire