2020-03-05. Le français parlé en pays québécois s’inspire souvent davantage des façons de dire du voisinage anglo-saxon que de celles de la francophonie. Prenons une citation d’un spécialiste des États-Unis : «Bernie Sanders…. a au moins le mérite de faire sortir le vote des jeunes» (Le J. de Qc, 5 mars, p. 15). En France, on aurait dit, 99 fois sur cent au cours de la dernière décennie, «…a le mérite de mobiliser les électeurs». L’observation est du professeur Lionel Meney. D’autres solutions de rechange sont possibles : «… a au moins le mérite d’inciter les électeurs à se rendre aux urnes», «… d’inciter les électeurs à voter» ou «… de stimuler la participation». Il serait surprenant que les expressions françaises finissent par s’imposer face à la tournure absurde calquée sur l’anglais. On peut bien convaincre les votants à sortir de leur maison et d’aller voter, mais il ne faudrait pas «faire sortir le vote». Un remarqueur a déjà écrit : «… le vote ne sort pas, ce sont les électeurs qui sortent (Camil Chouinard).
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire