2020-03-05. Le français parlé en pays québécois s’inspire souvent davantage des façons de dire du voisinage anglo-saxon que de celles de la francophonie. Prenons une citation d’un spécialiste des États-Unis : «Bernie Sanders…. a au moins le mérite de faire sortir le vote des jeunes» (Le J. de Qc, 5 mars, p. 15). En France, on aurait dit, 99 fois sur cent au cours de la dernière décennie, «…a le mérite de mobiliser les électeurs». L’observation est du professeur Lionel Meney. D’autres solutions de rechange sont possibles : «… a au moins le mérite d’inciter les électeurs à se rendre aux urnes», «… d’inciter les électeurs à voter» ou «… de stimuler la participation». Il serait surprenant que les expressions françaises finissent par s’imposer face à la tournure absurde calquée sur l’anglais. On peut bien convaincre les votants à sortir de leur maison et d’aller voter, mais il ne faudrait pas «faire sortir le vote». Un remarqueur a déjà écrit : «… le vote ne sort pas, ce sont les électeurs qui sortent (Camil Chouinard).
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Historique ? (2025)
2025.03.01. On a tendance à qualifier d’ historique bien des faits qui ne le seront que dans quelques décennies. Le traducteur André Racic...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2016. La saison des travaux routiers est courte en territoire québécois. Aussi se rend-on compte aisément que les détours obligatoires, d...
-
2022-04-06. Les journaux devraient demander aux journalistes de prendre connaissance des notes linguistiques des collègues. Par exemple, cel...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire