2020-03-05. Le français parlé en pays québécois s’inspire souvent davantage des façons de dire du voisinage anglo-saxon que de celles de la francophonie. Prenons une citation d’un spécialiste des États-Unis : «Bernie Sanders…. a au moins le mérite de faire sortir le vote des jeunes» (Le J. de Qc, 5 mars, p. 15). En France, on aurait dit, 99 fois sur cent au cours de la dernière décennie, «…a le mérite de mobiliser les électeurs». L’observation est du professeur Lionel Meney. D’autres solutions de rechange sont possibles : «… a au moins le mérite d’inciter les électeurs à se rendre aux urnes», «… d’inciter les électeurs à voter» ou «… de stimuler la participation». Il serait surprenant que les expressions françaises finissent par s’imposer face à la tournure absurde calquée sur l’anglais. On peut bien convaincre les votants à sortir de leur maison et d’aller voter, mais il ne faudrait pas «faire sortir le vote». Un remarqueur a déjà écrit : «… le vote ne sort pas, ce sont les électeurs qui sortent (Camil Chouinard).
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
One-man show (2025)
2025-06-01. Monsieur Claude Villeneuve, chef de l’opposition au conseil municipal de Québec, utilise une expression anglaise quand il s’agit...
-
2025-02-05. Encore un don « historique »! Un rez-de-chaussée du Journal de Québec proclame : «La Fondation du CHU de Québec reçoit un don hi...
-
2021-10-02. Racisme «systémique»? Que veut dire l’adjectif? Que le racisme serait élaboré, pensé, commandé, mis en page et mis en vigueur, ...
-
2023-03-17. On a donné le sur-titre «Rituels funéraires anticipés» à un article du cahier spécial du Devoir patronné par la Corporation d...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire