lundi 9 novembre 2020

«Veste de cuir» (2020)

 2020-11-07.  Madame Moisan (Le Soleil), En voici une vieille : «… veste de cuir». Je cueille l’expression dans votre article ( Le 3 ¾, 7 novembre, p. 5). Au tournant de 1960, le linguiste Gérard Dagenais a noté qu’on éprouvait de la difficulté à traduire «leather jackets». On s’était rabattu sur «veste de cuir» (Le Devoir, 11 mai 1959). Dagenais ajouta, sourire en coin sans doute , «… il n’eut pas été besoin de traduire si l’on avait su le mot français». Et le mot français était, et est toujours, «blouson», «blouson de cuir» ou «blouson noir». Le linguiste précise son aspect : «vêtement, sportif ou militaire, léger et bouffant, s’arrêtant aux hanches…. serré à la ceinture et, le plus souvent, en tissu imperméable». Dans le dictionnaire qu’il a publié huit ans plus tard, il précise : «Le bas d’un blouson est serré, tandis que celui d’une veste ne l’est pas». La distinction vaut toujours et on peut en tenir compte.

1 commentaire:

  1. «Le blouson est souvent réalisé en cuir... ses manches longues se terminent ordinairement par des poignets»; «Veste: Vêtement à manches, coupé dans une étoffe de bonne tenue, ouvert sur le devant... se porte sur une chemise... et peut faire partie d'un ensemble» (Vocabulaire de l'habillement, Céline Dupré... 3e éd., 1994).

    RépondreSupprimer

Bagels ou baguels ?

2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...