2018.10.16. Un titreur du Soleil est tombé dans un traquenard posé, sans doute involontairement, par une journaliste de la Tribune (Sherbrooke). Cette dernière a écrit : « Après avoir frappé un chevreuil qui se trouvait sur la chaussée, l'homme a été éjecté de sa monture (il était à moto) puis écrasé mortellement par un véhicule… ». Le titreur a répété l’expression : ... après avoir frappé un chevreuil » (15 octobre, p. 15). Tout le monde sait ou devrait le savoir : un homme peut frapper un chevreuil à coups de poing, avec ses pieds, avec une hache ou avec un bâton. Ce sont des gestes volontaires. D’un autre côté, une voiture écrase, heurte, renverse, blesse, percute, tue... mais ne peut frapper un piéton. On peut faire l’hypothèse que la facilité amène tout le monde à traduire les expressions américaines (par exemple «to hit a pedestrian ») par « frapper… ». Il y a des distinctions qu’on néglige de faire, mais qu'on pourrait faire en français.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire