2017.10.21. La qualité du français à l’émission «On n’est pas sorti de l’auberge » ne semble préoccuper ni l’animateur ni les invités. Ainsi les oreilles francophones auront pu vibrer en entendant (21 octobre entre 14 h 55 et 15 h 9 environ) le mot «winwin», l’expression «coming out alimentaire » et la prononciation anglaise «beigl». Oublions les deux mots anglais, winwin et coming out, faciles à rendre en français à qui désire enrichir son vocabulaire… français. Arrêtons-nous à la prononciation «beigl». Le mot s’écrit «bagel » en anglais. On l’écrit de la même manière en français mais on peut aussi écrire «baguel ». L’OQLF recommande cette graphie, laquelle a l’avantage d’être plus facilement traduite en sons français. Mais l’aspérité essentielle vient du fait que l’animateur de la première chaîne (francophone) ne connaît que la prononciation anglaise du populaire anneau ou beignet. Pourtant, une radio francophone devrait franciser la prononciation quand cela est possible. Cela est possible avec «baguel».
vendredi 25 décembre 2020
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Bagels ou baguels ?
2024.04.01. Les bagels que l’on trouve sur le marché pourraient être des baguels. En français, cela va sans dire! Selon Lionel Meney, «bagel...
-
2023-09.01. Comment les chefs d’antenne devraient-ils prononcer « Airbnb » à Radio-Canada? Les principes directeurs portant «qualité du fra...
-
2014.10.20. Les organisateurs de Woodstock en Beauce déclarent forfait, reprennent leurs billes, abandonnent, renoncent, mettent fin à l’ent...
-
2024.03.01. La chroniqueuse Josée Blanchette aime bien parsemer ses textes de mots anglais. L’habitude fait partie de son style. Dans le Dev...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire